Subtitling
Subtitling is far more than just translation - because less means more. In order to be effective, subtitles should be limited to 35-40 characters per line and a maximum of 2 lines.
Clearly these are issues that impact on the translation - and there are others. These are discussed in an extract from a thesis by Helen Provart (née Lever), one of our Peak Project Managers.
Subtitle Creation
If you have an existing voiceover script, we can produce a set of subtitles for your approval. Once you are happy with the subtitles, we can then organise for their translation into the languages you require.
Subtitle Translation
To ensure your subtitles match the suggested guidelines, our translators will work to a brief specifying the format for the subtitles, including length, complexity and any on-screen visual links.
Subtitle Verification
Once the subtitles have been added to your video or DVD, we recommend a final proofreading to verify that all the text has transferred correctly, without corruption.
Click here to contact us or request your free quotation