rounded topEnglish flagrounded bottom
PEAK Translations logo banner edge

Interpreter change causes chaos in court


With the government aiming to reduce spend and save £18m per year on court interpreting services, new arrangements have been put in place for the provision of interpreters. However, the BBC reports that these changes are proving costly and causing delays.

Some of the issues cited refer to interpreters failing to turn up, not speaking the right language or not interpreting accurately what was being said. A solicitor from a firm in Boston, Lincolnshire, reportedly said that his firm "would employ freelance interpreters using Legal Aid money if it was not satisfied with the standard of ALS interpreters", the company now responsible for providing the court interpreters.

He went on to add "Good interpreters save money as can speed things up, they are fully aware of the legal process, they know exactly what to do and what's expected of them and they just get things done".

To read the full story, click here


Return to news
Meet the team
portrait of Mindaugas
Mindaugas
Lithuania

Lithuanian translator

“Mindaugas has a BA in English Language and an MA in English Language. He has 14 years of translation experience, both freelance and in-house. His specialised fields are: Medical documentation, corporate documents, law and legal documents. Mindaugas has been working with Peak since 2005.”

FREE QUOTE

Source Language

Desired Language

Currency

T:+44 (0)1663 732074
F:+44 (0)1663 735499
E:

BOMB THREATENS PEAK PROJECT DELIVERY

An unexploded WWII bomb recently threatened to delay the final delivery of a translation project for one of our clients i...

EUROPEAN EXPORT BOOSTED BY PEAK ASSISTANCE

Peak Translations has helped one local business to serve foreign export markets in 16 different countries to date this ye...




Password reminder
ATC, ISO 9001, EN 15038, Accreditations, Qualifications