rounded topEnglish flagrounded bottom
PEAK Translations logo banner edge

Interpreter change causes chaos in court

With the government aiming to reduce spend and save £18m per year on court interpreting services, new arrangements have been put in place for the provision of interpreters. However, the BBC reports that these changes are proving costly and causing delays.

Some of the issues cited refer to interpreters failing to turn up, not speaking the right language or not interpreting accurately what was being said. A solicitor from a firm in Boston, Lincolnshire, reportedly said that his firm "would employ freelance interpreters using Legal Aid money if it was not satisfied with the standard of ALS interpreters", the company now responsible for providing the court interpreters.

He went on to add "Good interpreters save money as can speed things up, they are fully aware of the legal process, they know exactly what to do and what's expected of them and they just get things done".

To read the full story, click here

Return to news
Meet the team
portrait of Lujan
United Kingdom

Spanish Translator & Interpreter

“I have a BA (Hons) in Modern Languages & Translation and Interpreting Studies (Spanish/ Italian) and I am a D.P.S.I holder in Spanish-English Law. My language combination is Italian, English & Spanish. I have been working with Peak Translations since 2008 and it is a pleasure to work with such a professional team. Their work is outstanding and I always receive prompt payments.”


Source Language

Desired Language


T:+44 (0)1663 732074
F:+44 (0)1663 735499


Time is of the essence... As with any project, the best advice anyone can give is to make sure there is plenty of ti...


Exporting to foreign markets can play a crucial role in a firm’s long term growth strategy. But when it comes to co...

Password reminder
ATC, ISO 9001, EN 15038, Accreditations, Qualifications