rounded topEnglish flagrounded bottom
PEAK Translations logo banner edge

Interpreter change causes chaos in court

With the government aiming to reduce spend and save £18m per year on court interpreting services, new arrangements have been put in place for the provision of interpreters. However, the BBC reports that these changes are proving costly and causing delays.

Some of the issues cited refer to interpreters failing to turn up, not speaking the right language or not interpreting accurately what was being said. A solicitor from a firm in Boston, Lincolnshire, reportedly said that his firm "would employ freelance interpreters using Legal Aid money if it was not satisfied with the standard of ALS interpreters", the company now responsible for providing the court interpreters.

He went on to add "Good interpreters save money as can speed things up, they are fully aware of the legal process, they know exactly what to do and what's expected of them and they just get things done".

To read the full story, click here

Return to news
Meet the team
portrait of Sairah
United Kingdom

Urdu Interpreter

“I have been working as an interpreter for the past ten years and feel honoured to be a part of the Peak Translations freelance team for the last three years. I carry out freelance interpreting in Urdu, Punjabi, Hindi and Putwari. I also carry out professional written translation work from Urdu to English and English to Urdu.”


Source Language

Desired Language


T:+44 (0)1663 732074
F:+44 (0)1663 735499

Longest German word dropped from the language

Germany's longest word, Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, which is 63 ...

Will speaking English make you poor when you retire?

New findings by a Yale University researcher, Keith Chen, support the controversial theory that our finances and our heal...

Password reminder
ATC, ISO 9001, EN 15038, Accreditations, Qualifications ATC, ISO 9001, EN 15038, Accreditations, Qualifications