Supporting your business worldwide
Research proves that visitors to your website are three times more likely to buy if it is in their own language. It's not just a question of making sure you have a good quality translation on your website, we can also help with tackling foreign language SEO campaigns and generating lists of keywords. Contact us to find out how we can help.
Subtitling is far more than just translation - because less means more. To be effective, subtitles should be limited to 35-40 characters per line and a maximum of 2 lines.
Clearly these are issues that impact on the translation - and there are others. These are discussed in an extract from a thesis by Helen Provart (née Lever), one of our Peak Project Managers.
If you have an existing voiceover script, we can produce a set of subtitles for your approval. Once you are happy with the subtitles, we can then organise their translation into the languages you require.
To ensure your subtitles match the suggested guidelines, our translators will work to a brief specifying the format for the subtitles, including length, complexity and any on-screen visual links.
Once the subtitles have been added to your video or DVD, we recommend a final proofreading to verify that all the text has transferred correctly, without corruption.
Are you looking for a voiceover for your DVD or website video? Perhaps you feel a voiceover would work better for you than subtitles but are concerned about the cost? We can make it easy for you.
Our voiceover artists will record your voiceover in their own studio and we will send it through to you in a suitable file format for uploading into your video editing software or directly on to your website..
If you have your own studios and would prefer to edit with the voiceover artiste present, we will arrange for our linguist to attend a recording session.
Let us know more about your project and requirements and we will provide you with a cost-effective solution.
Providing different language versions of your e-learning courses can open up a large, international market as well as targeting people in this country whose first language is not English. This can literally be a life-saver for employers, protecting them from litigation whilst at the same time protecting their employees. This enables employers to comply with current legislation.
In other cases, it enables you to successfully target new markets.
Peak Translations is experienced in translating this type of software and understands the requirements for implementing and verifying the translations. Why not talk to us about your project?
Nowadays, communication between clients and suppliers needs to be quick and efficient, in order to respond positively to the demands of business. Sometimes this can create problems if any of the parties involved have to work in a non-native language and can leave you wondering whether your message is being understood properly.
Don't leave room for doubt. Peak Translations has developed a high-speed email interface for a number of clients, allowing each party to send and receive emails in their native languages. We can do the same for you. Just tell us what you need.
We pride ourselves on being versatile and flexible. We respond to a vast range of requests from our clients, providing them with effective, highly competitive language solutions. These have included foreign language market research & mystery shopping, high-speed email translation interfaces between our clients and their customers and a bespoke multilingual telephone helpline system.
Contact any of our Project Managers and let us find the right solution for you.
“I am a state-certified translator for engineering and natural sciences and I translate from English into my mother tongue, German. I have been working as a freelancer for the past 7 years now and I am based in the UK. I've worked with Peak Translations on quite a few projects so far, and I always enjoy collaborating with them.”
New findings by a Yale University researcher, Keith Chen, support the controversial theory that our finances and our heal...
Getting a good translation of your message is not just about finding a translator who speaks the language
The definition of a good translator is someone who is passionate about their gift - and translation is part of their life...