| EN | DE | ES | FR | IT |

Free Advice

If you have a translation project and are not quite sure where to start, contact us and we shall be pleased to advise you on the best way to proceed. Our project managers are all experienced in handling both small projects and large scale multi-lingual assignments and are on hand to answer any questions you may have.

Hints and Tips

Remember that no two languages are the same. A translated text is likely to be shorter or longer than its original, rarely the same length. So it is important to allow for expansion, especially in translation of brochures or leaflets.

It is crucial that you budget for the translation of your text when quoting to a client as very often this is the part that catches people out.

And allowing time is also important. Whilst we always strive to meet deadlines - regardless of how tight they are - it is less stressful for everyone involved if projects are well-planned to allow enough time for the translation stage.

Translation - Getting It Right

The Institute of Translation and Interpreting's booklet entitled "Translation - getting it right" has been sponsored by Peak Translations. It provides further information to anyone wishing to purchase translations, highlighting the risks and good practices when commissioning work.

If you would like a copy of this booklet - free of charge - click here.

The Quotation Trap

It is tempting to go for the cheapest offer.

But it can soon become an expensive nightmare or even a complete catastrophe. A poor job will wreck your schedules and maybe your business relationships, but you won't know until it’s too late.

Melodramatic? If you think so, look at how the translation industry works.

Consider the facts:

  • 95% of translators work for themselves from home
  • most translators boast an impressive business name and website, whatever their skills and experience
  • translators are not usually experienced in managing, checking and editing specialist multilingual projects and have no Desk Top Publishing department
  • translators vary in quality, reliability & experience
  • speaking a language is not enough!
  • if you have the experience and time to manage your own translation project you could find yourself a translator
  • you could risk a cheaper job
  • independent translators actually do most of the translation work worldwide
  • translators do specialise - it’s vital
  • imagine the translators needed for 150 subjects in combinations of 50 languages
  • no translation company can employ so many translators - so most outsource
  • some translators are better than others
  • we know who they are: we test them & qualify them: we work with the very best
  • we keep testing them on every job as we revise and edit every assignment
  • with the Peak guarantee you get the best translator, an accurate and effective translation & excellent value

The bottom line…

Caveat emptor.

You need a cost-effective solution.

This is only possible if you compare not just the price but the real costs and the final outcome.

Peak customers are assured of a successful project.

Translation is an opportunity. Use it.

"Not everything that counts can be counted, and not everything that can be counted counts." - Albert Einstein

Click here to contact us or request your free quotation

Contact Us

T: +44 (0)1663 732074
F: +44 (0)1663 735499
E: Helen or Anke

Peak combines the
genius of the translator
with the
precision of the computer